كيفية تقديم معلومات الاتصال الخاصة بك
- الاسم الكامل.
- عنوان بريد إلكتروني احترافي (تجنب العناوين غير المهنية).
- اربط بمحفظتك أو LinkedIn أو ملفات التعريف ذات الصلة عبر الإنترنت (إن وجدت).
- رقم هاتف مع بريد صوتي احترافي.
مترجم محترف يتمتع بخبرة تزيد عن خمس سنوات في ترجمة وتفسير اللغة الإنجليزية والعربية في البيئات الدبلوماسية والتجارية. أثبتت قدرتها على تسهيل التواصل والفهم الفعالين، وهي بارعة في التعامل مع المصطلحات المعقدة والفروق الدقيقة. أسعى إلى الاستفادة من مهاراتي وخبراتي للمساهمة في منظمة رائدة تحتاج إلى دعم لغوي استثنائي.
Technical Skills:
- إجادة لغات متعددة
- الترجمة الفورية
- الترجمة التتبعية
- اعتماد مترجم معتمد
Soft Skills:
- تواصل قوي
- الوعي الثقافي
- الاهتمام بالتفاصيل
- التعامل مع السرية
KPIs (Key Performance Indicators):
- عدد الترجمات الدقيقة في اليوم/الجلسة
- معدل رضا العملاء
- معدل الخطأ في الترجمات
OKRs (Objectives and Key Results):
- تهدف إلى تقليل أخطاء الترجمة بنسبة 15% في غضون ستة أشهر
- أكمل تدريب مترجم معتمد من Q3
- تحقيق معدل رضا العملاء بنسبة 90٪ في المراجعات السنوية
List your experience in reverse chronological order. Focus on achievements, responsibilities, and quantifiable outcomes.
Right Example:
- توفير الترجمة الفورية لأكثر من 100 مؤتمر دولي رفيع المستوى بمعدل دقة 98٪.
- تمت ترجمة المستندات القانونية وساعدت في تقليل وقت المعالجة بنسبة 20٪ من خلال استراتيجيات الكفاءة المحسنة.
- سهلت الاتصالات ثنائية اللغة في الجلسات الدبلوماسية، مما أدى إلى تعزيز الاتفاقات الثنائية.
Wrong Example:
- يتم تفسيرها في المؤتمرات دون تحديد العدد أو الدقة.
- ترجمت بعض الوثائق دون نتائج.
- ساعد في التواصل دون سياق واضح أو نتيجة.