Translator
Resume Template
Create a winning impression with our Harvard University Approved template for Translator.
Translator
Resume Template
Create a winning impression with our Harvard University Approved template for Translator.

Translator Resume Sample (2025)
How to Present Your Contact Information
- Full name.
- Professional email address (avoid unprofessional ones).
- Link to your portfolio, LinkedIn, or relevant online profiles (if applicable).
- Phone number with a professional voicemail.
How to Write a Great Translator Resume Summary
Highly skilled and certified Translator with over 5 years of experience in translating technical documents, legal texts, and literature with precision and cultural sensitivity. Successfully completed projects for multinational clients, resulting in a 95% satisfaction rate. Seeking to leverage my expertise to increase mission success and communication clarity at [Target Company Name].
What Skills to Add to Your Translator Resume
Technical Skills:
- Proficiency in multiple languages (e.g., Spanish, French, Arabic)
- Familiarity with CAT tools (e.g., SDL Trados, MemoQ)
- Certification in translation (e.g., ATA Certification)
Soft Skills:
- Cultural awareness
- Attention to detail
- Strong communication skills
What are Translator KPIs and OKRs, and How Do They Fit Your Resume?
KPIs (Key Performance Indicators):
- Number of words translated per day/week
- Accuracy rate of translations
- Client satisfaction score
OKRs (Objectives and Key Results):
- Improve translation turnaround time by 20% over the next quarter
- Achieve 98% client satisfaction rating through effective communication and quality
- Expand proficiency in an additional language by the end of the year
How to Describe Your Translator Experience
List your experience in reverse chronological order. Focus on achievements, responsibilities, and quantifiable outcomes.
Right Example:
- Translated 10,000+ words weekly with 98% accuracy, meeting client deadlines consistently.
- Developed multilingual glossaries for technical terms, reducing translation time by 15%.
- Maintained a client satisfaction rate of over 95% by delivering culturally nuanced and precise translations.
Wrong Example:
- Did a lot of translations regularly.
- Worked with different texts sometimes.
- Kept clients happy with translations.